Reference

Isaiah 38:12

Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
10

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

11

I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

12

Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

13

I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

14

Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed; undertake for me.

Counter-Arguments

The strongest case that this verse does not belong in this theme.

Annihilation / Destruction

The verse describes an individual's personal experience of illness and impending death, not a judgment or destruction of the wicked. The language used refers to the speaker's own life being cut short, not the annihilation of others due to their wickedness.

Destruction / Perishing Language

The verse describes the speaker's personal experience of illness and impending death, using metaphors of a shepherd's tent being removed and a weaver cutting off thread, rather than language about the fate of the wicked.

Time-Bound Fulfillment

The verse describes a personal experience of decline and impending death, using metaphors of a shepherd's tent being removed and a weaver cutting thread, rather than speaking of a prophecy with a defined duration for its fulfillment. The "from day even to night" refers to the speed of the individual's demise, not a duration for a prophetic event.